Starting from December 20 until 27, 2017
14:00 – 23:00 (Tokyo time)


Tactical Radio: Migration and Escape

Migration and Escape is a theme behind the series of tactical radio events which functions also as a cohabitational space between different individuals and groups of people (foreign migrant workers/trainee, freeters, hikikomori, etc.) who, despite the disparity of their context they share together a common condition in life under late capitalism, which is precariousness. This shared insecurity and permanent crisis in life is figuratively expressed through the temporality, invisibility and transient characteristics of the tactical radio. However, this shared precariousness and sociability of suffering on the other hand also describes the political and aesthetic approach to the tumultuous experience of the everyday life.

Thus, this transitory, polymorphous and temporary radio station, which also serves as a makeshift laboratory, organizes publicly a weeklong series of cohabitational and discursive radio events: panel discussions, music, experiments, storytelling, research, workshops, party, etc. that aims to activate the constellation of different subjectivities towards the recognizability of each other by sensing the shared grievability of our precarious life.

This multi-authored public radio program has been initiated by Jong Pairez – unskilled foreign migrant worker, precariat and curator/researcher student. It is kindly supported, morally and laborly, by Radio Kosaten and friends.


路地と人 ROJITOHITO December 20-27, 2017

RADKO FM – 移住と逃亡  12月20日~27日 路地と人 東京都千代田区三崎町2-15-9 木暮ビル2F

RADKO FMは資本主義の下で不安定な状況に置かれている人々、例えば移住労働者、技能実習生、フリーター、引きこもりの状態である方、クィアの方など、さまざまな異なるアイデンティティや体験を持つ個人やグループとの間にリンクをつくる、共生の空間を作り出す、一時的なラジオ放送です。不安定な存在であるプレカリアートの状態はラジオという目に見えない、低出力の電波としてのメディア自体にも比喩的に投影されています。共通点としてプレカリアートであることをさらに共有することも日々の騒がしい生活への政治的、美的なアプローチ(取り組み)につながるかもしれません。


この共同制作として作られたパブリックなラジオ番組はプレカリアートで、未熟練の移住労働者、キュレーター、リサーチャー、学生であるジョン・パイレズによって提案・企画されました。Radio Kosatenは複数のメンバーとさまざまな協力者によって成り立っています。


Radio Panel Discussion 1: Politics of Survival 生き残りのための政治

12月23日 Saturday 19時~21時

“Alienation is then considered not as the loss of human authenticity, but as estrangement from capitalist interest, and therefore a necessary condition for the construction – in a space estranged from and hostile to labor relations – of an ultimate human relationship.” Franco Beradi (The Soul on Strike, 2009)

「疎外は人間の信頼性の喪失ではなく、資本主義的な関心からの離反と解釈される。それゆえに、-労働関係とは疎遠であり敵対的な空間における- 究極的な人間関係の構築にとって必要条件である」フランコ・ベラルディ(2009)

Over the years prior to the turn of the century many has changed dramatically. The wall in Berlin that separates East and West Germany had collapsed. The Soviet bloc defeated and the Capitalist history turned to its end. Democracy had triumphed over dictatorship, however, thereafter a staccato of deregulations and economic restructuring let Western welfare states crumbling down. Regular employment ceased and in the following decades the rest of the workers and the generations to follow has to live and survive precariously on their own. In Japan the family-corporate system broke down allowing a “lost generation” to proliferate who mostly still look back at the glory days waiting for someday they relive the postwar abundant past, but to some they simply lost hope. Today, as precariousness escalate globally, estrangement and hopelessness has become a shared feeling and condition. But, as Judith Butler warned that without accepting the fact that our lives are precarious – that our bodies die and decay – we cannot understand the importance of life, and without grievability of lives lost there is no reason to celebrate life (Butler, 2010).

In the wake of contemporary politics and culture of death we ask ourselves, what hope do we get from hopelessness (is there any)? And as the disparity of estrangement widely grows, how do we grieve our precarious lives if we do not recognize the loss of other lives different from us and what are the radical possibility we get from estrangement with Capitalism? Accordingly, in this panel discussion we gather three researchers from different fields: Didi Han, a Geographer from South Korea, will discuss her research about precarious young people in Seoul who learned to support each other through Bin Zib; Barbara Cueto, researcher/curator, will share her thoughts about what tools are available for us to withdraw from capitalism; While, Sociologist Yoshitaka Mouri responds to each presentations as he relates it to his analysis and case study of the new cultural/political movement initiated by Japanese Freeters generations.


死にまつわる現代の政治学と文化が生まれようとするなか、私たちは絶望からどんな希望を見出すのか(希望はありうるか)と自問します。世界の分断と隔たりがますます拡大されるなか、私たちが自分たちとは異なる他者の死を認識しないならば、どうやって不安定な自分たちの生を嘆くことができるのか?資本主義からの離反から、私たちはどんな根源的な可能性を見いだせるのか?異なる専門領域から3人の研究者を招いてディスカッションを行います。韓国のDidi HanはBin Zibを通して協同的な関係を作り上げたソウルのプレカリアートな若者たちについてのリサーチを紹介します。リサーチャー/キュレーターであるBarbara Cuetoは資本主義から離脱するために有効なツールは何であるかについて、自身の考えを共有します。社会学者の毛利嘉孝は日本のフリーター世代によって誕生した新しい政治/文化運動についてのケーススタディと自身の分析を関連付けながら、個々のプレゼンテーションに対する見解を述べます。

Discussant: Yoshitaka Mouri | About him

Presenter: Didi Han | About her

Presenter: Barbara Cueto | About her


Radio Panel Discussion 2: Fragile Unions

12月26日(火)19時~21時 不安定の中のユニオン




In an age when the workforce is increasingly divided, isolated and made invisible from each other, it seems ever harder to conceive of a strong and effective union movement. As irregular workers, temporary contracts and outsourcing reach new heights there are ever greater hurdles for such precarious workers to organize themselves. Many of us are working for several companies at the same time, working different shifts and in different places from our colleagues, and in the case of foreign trainees in particular are even denied the recognition as workers all together.

In this panel discussion we attempt to touch upon the reconceptualization of the union in times of mass precarity and examine how labour groups go about organizing themselves in the face of the ever more solitary, uninformed and vulnerable worker.

Inviting unions which specialize in support for freeters, emotional labourers, migrant workers and foreign trainees we consider the socio-political conditions which brought about the founding of such unions, their structure and strategies,  key cases and the pressing issues facing the precarious workforce in Japanese society today.










東京都千代田区三崎町2-15-9 木暮ビル2階


Live DJ Performance
日時:2017年12月21日(木) 15:00-18:00
Featuring: Yoshi Mouri

Japanese Solidarity Group for Innocent Rafael Rafael Braga
日時:2017年12月26日(火) 15:00-18:00

Featuring: DJ Mixnoise and gra/Full



Sorrowful Voices in the Debris of Radio Waves
日時:2017年12月21日(木) 19:00-21:00
Featuring: 宇波拓・竹田賢一

Sadookesa in C.
日時:2017年12月24日(日) 19:00-21:00
Featuring: 富永剛総・市川平

日時:2017年12月25日(日) 19:00-21:00


「0円で生きる」with 鶴見済Tsurumi Wataru
日時:2017年12月22日(金) 19:00-21:00

Skype Talk with Narsiso Martinez: Art and Undocumented Immigrants
日時:2017年12月23日(土) 15:00-18:00


A Free Talk on Issues Facing Foreign Residents Today with TSUBAME Living Migrations
日時:2017年12月24日(日) 15:00-18:00

“ツバメ Living Migration”は日本在住の移住者(外国人)と日本で生まれ育った人々によって設立された団体で、様々な出身国やバックグラウンドを持ち、暮らしているすべての人にとって日本がより居心地の良い家となることを望んでいます。


Walking with Namshil 「ナムシルと歩く」
日時:2017年12月25日(月) 15:00-18:00


Poetry Reading労働者通信を朗読する – 野田光太郎
日時:2017年12月27日(水) 15:00-16:00




Folk Storytelling: The Untold Stories of the Invisible

日時:2017年12月27日(水) 19:00-21:00


日時:2017年12月20日(水)〜 27日(水)


山崎いおんは新潟出身、現在東京を拠点に活動する作家。カリフォルニア州立大学ロングビーチ彫刻学部を卒業し、2015年にジョージア州立大学彫刻学部修士号を修了。フラックスナイト2013、メキシコシティーでのSOMA SUMMER 2014などアトランタ内外の様々な展示会、レジデンシーに参加。ジョージア州立大学で非常勤講師を務めたのち、2016年に東京に移住。